《古梅图》轴,清康熙二十一年(1682年),朱耷绘,纸本,墨笔,纵96厘米,横55厘米。
图绘一株古梅树,根部无土,树心中空,旁枝上数朵梅花盛开,显示出顽强的生命力。根据画中的自题诗:“梅花画里思思肖”而知,此图是朱耷仿宋遗民画家郑思肖画兰不着土、以暗示国土为异族人所夺之意的画作,表达了他对明朝的怀念之情。图中用笔苍健有力,线条粗犷,多方硬曲折。施墨枯润结合,富有表现力。此图是朱耷中年时期的代表作。
本幅朱耷自题三首,分别款署:“驴屋驴书”,钤“字日年”朱文印;“壬小春又题”,钤“驴”朱文印;“夫婿殊驴”。“壬小春”是指清康熙二十一年(1682年),朱耷时年57岁。
幅下有罗朝汉题记。鉴藏印有“惠祖斋”朱文印、“大兴刘铨福家世守印”白文印。
--------Introduction in English--------
"Gumei Tu" axis, Emperor Kangxi 21 years of the Qing Dynasty (1682), Zhu Zhi painting, paper, ink, 96 cm in length, 55 cm in transverse.
Picture an ancient plum tree with no soil at its root and hollow heart. Several plum blossoms blooming on its side branches show its tenacious vitality. According to the self-inscribed poem, "Think of Xiao in Plum Blossom Painting", Zhu Xin imitated the painting of Zheng Sixiao, a Song Dynasty painter, who did not know the land, and expressed his nostalgia for the Ming Dynasty by suggesting that the land was seized by foreigners. In the picture, the pen is strong and vigorous, the lines are rough, and many hard and tortuous. The combination of applying ink and drying and moistening is expressive. This picture is Zhu Jin's representative work in his middle age.
Zhu Jin's three self-titled poems in this picture are respectively signed as "Donkey House and Donkey Book", Zhu Wenyin of Jun's "Year of Words", Zhu Wenyin of Ren Xiaochun, Zhu Wenyin of Jun's "Donkey" and Zhu Wenyin of her husband's son-in-law, Zhu Wenyin of Jun's "Donkey". "Ren Xiaochun" refers to the twenty-first year of Emperor Kangxi in the Qing Dynasty (1682), when Zhu Jin was 57 years old.
There are inscriptions of Luo Dynasty and Han Dynasty. There are "Huizuzhai" Zhu Wenyin and "Daxing Liu Quanfu Family Seal" in Baiwen.