“石榴花”图案上蜡。 刘传福 摄
将染好颜色后的产品放到晾干房进行晾干,让产品充分接触空气进行自然的氧化反应。 刘传福 摄
当布匹产品染好色后,将它放置在较高位置的竹竿上进行氧化反应。 刘传福 摄
整理香包。 刘传福 摄
将上好蜡的产品在染缸里进行染色,染色采用植物染料板蓝根,染后固定颜色为蓝色。 刘传福 摄
蜡染桌布上蜡。 刘传福 摄
连日来,四川省泸州市古蔺县箭竹苗族乡团结村7社的苗族同胞都在手工制作苗家特有的蜡染手工艺品。
近年来,泸州市加大苗家传统文化的挖掘和扶持力度,以“苗家作坊”分散到全市,吸纳和培养了不少人进行蜡染、刺绣制作,实现居家灵活就业,不仅增收致富助力乡村振兴,还弘扬和传承了川南苗家千年来独特的传统文化。截至目前,已成功带动全市1000余人居家就业,蜡染、刺绣手工艺品通过线上、线下销售到国内外,人均增收10000余元。
编辑:马嘉悦
Wax the "pomegranate flower" pattern. Photographed by Liu Chuanfu, put the dyed products into the drying room for drying, so that the products can fully contact the air for natural oxidation reaction. Liu Chuanfu photographed that when the cloth product was dyed, it was placed on a bamboo pole at a higher position for oxidation reaction. Liu Chuanfu took photos of finishing sachets. Liu Chuanfu photographed that the waxed products were dyed in the dye vat. The plant dye isatis root was used for dyeing, and the fixed color was blue after dyeing. Liu Chuanfu waxed the batik tablecloth. Photo taken by Liu Chuanfu in recent days, Miao compatriots in group 7, Tuanjie village, Jianzhu Miao Township, Gulin County, Luzhou City, Sichuan Province are making unique batik handicrafts of the Miao family by hand. In recent years, Luzhou has strengthened the excavation and support of Miao traditional culture, scattered to the whole city with "Miao workshops", absorbed and trained many people to make batik and embroidery, and realized flexible employment at home. It not only increased income and wealth, helped rural revitalization, but also carried forward and inherited the unique traditional culture of Miao in southern Sichuan for thousands of years. So far, it has successfully driven more than 1000 people in the city to work at home. Batik and embroidery handicrafts are sold online and offline at home and abroad, with an increase of more than 10000 yuan per capita. Editor: Ma Jiayue