《七绝诗》轴,明,董其昌书,金笺,草书,纵145.1厘米,横34.7厘米。
释文: 水北原南野草新,雪消风暖不生尘。城中车马知无数,能解闲行有几人。
款署:“其昌。”钤“董氏玄宰”、“大宗伯印”、“玄赏斋”。鉴藏印有“鹤舟所藏”、“紫云山房鉴藏书画印”。
本幅书唐张籍《与贾岛闲游》七言诗,文字与原诗作有出入。此幅诗轴未署年款,从书风及所钤“大宗伯印”判断,当为董其昌77岁就任南京礼部尚书、掌詹事府事以后之作品。
书法行中夹草,融合自然,行笔流畅,风格洒脱,为董氏晚年之代表作。
--------Introduction in English--------
"Qiju Poetry" axis, Ming Dynasty, Dong Qichang book, Jinjian, cursive, 145.1 cm vertical, 34.7 cm horizontal.
Interpretation: Southern weeds in Shuibeiyuan are new, and snow melts away the wind and warms up the dust. There are countless cars and horses in the city, and there are several people who can relax.
Securities Department: "Qichang." Jun "Dong Xuanzai", "Dazong Boyin", "Xuanwangzhai". The collection is marked with "the collection of crane boats" and "the collection of books and paintings of Ziyun Mountain Fangjian".
The seven-character poem "Wandering with Jiadao" written by Zhangji of Tang Dynasty differs from the original poem. Judging from the style of the book and the "great Bo Yin" of Jun, this poem is the work of Dong Qichang after he took office at the age of 77 as a minister of rites in Nanjing, Shangshu and Zhang Zhan Shifu.
Grass-clipping in calligraphy, blending nature, fluent writing, free and easy style, is Dong's representative work in his later years.