《饮洞庭山悟道泉诗》轴,明,吴宽书,纸本,行书,纵141厘米,横57.5厘米。
释文:
碧瓮泉清初入夜,铜炉火暖自生春。具区舟楫来何远,昜羡旗枪瀹更新。妙理勿传醒酒客,佳名谁与坐禅人。洛阳城里多车马,却笑卢仝半饮尘。
本幅作者署款:“饮洞庭山悟道泉。匏翁。”所书内容为七律诗一首。这幅作品的用笔完全继承了苏轼的行书风格,苍劲浑厚,是吴宽大字行楷书的精品。
--------Introduction in English--------
"Drinking Dongting Mountain Wudaoquan Poetry" axis, Ming Dynasty, Wu Kuanshu, paper books, running books, 141 cm in length, 57.5 cm in horizontal.
Annotations:
At the beginning of the Qing Dynasty, the copper stove was warm and springtime was born. Where is the future of the regional boat? Envy the renewal of the flag gun. Do not preach wisdom to sober up drunkards, who is a good name and Zen meditators. There are many cars and horses in Luoyang city, but Lu Du is half-drinker.
Author's signature: "Drink Dongting Mountain and Understand Daoquan. Siaoweng." The content of the book is a seven-rhythm poem. The brush of this work fully inherits the style of Su Shi's handwriting, vigorous and vigorous, and is the fine work of Wu Kuan Da's handwriting.