《五律诗》轴,明,文徵明书,纸本,行书,纵131.5厘米,横63.5厘米。
释文:
晚得酒中趣,三杯时畅然。难忘是花下,何物胜樽前。
世事有千变,人生无百年。还应骑马客,输我北窗眠。
徵明。
款署“徵明”。钤“文徵明印”白文印、“衡山”朱文印。
本幅自书五律诗一首,诗作题名为《对酒》,见于《甫田集》卷十二。此书从王羲之、赵孟頫笔意中融合变化,笔画平正婉和,清润端方,提按顿挫明晰,使转灵活利落,流露出一种温文儒雅之气。
--------Introduction in English--------
The axis, Ming Dynasty, Wenzheng Ming Dynasty, Paper Book, Traveling Book, 131.5 cm in length and 63.5 cm in transverse.
Annotations:
Late wines are interesting and three glasses are enjoyable. What is unforgettable is what is under the flower before it wins the bottle.
There are many changes in the world, life is not a hundred years. Riders should also lose me to sleep in the North window.
Indicate.
Section Department "signifies". Jun's "Wen Zheng Ming Yin" and "Hengshan" Zhu Wen Yin.
This piece of self-written five-rhythm poem, titled "Wine to Wine", can be found in Volume 12 of Futian Collection. This book integrates changes from Wang Xizhi's and Zhao Mengfu's brushwork ideas. Its brushwork is plain and graceful, clear and elegant, and its presentations are clear and clear, which makes it flexible and elegant and reveals a kind of gentle and elegant atmosphere.